Psalms 104

Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!