Job 40

Ary Jehovah mbola namaly an'i Joba nanao hoe:
Тогава ГОСПОД отговори на Йов и каза:
Hiady amin'ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an'Andriamanitra no hamaly!
Укорителят ще спори ли със Всемогъщия? Който порицава Бога, нека отговори на това!
Ary Joba dia namaly an'i Jehovah ka nanao hoe:
Тогава Йов отговори на ГОСПОДА и каза:
Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
Ето, нищожен съм — що мога да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
Веднъж говорих, и да отговарям няма; и два пъти, но няма да прибавя.
Dia namaly an'i Joba teo amin'ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
Тогава ГОСПОД отговори на Йов от бурята и каза:
Misikina tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
Препаши сега кръста си като мъж! Аз ще те питам, а ти ме поучавай!
Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
Ще отмениш ли даже Моя съд — ще осъдиш Мен, за да се оправдаеш?
Manan-tsandry tahaka ny an'Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
Или имаш ръка като Бога и можеш с глас да гърмиш като Него?
Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
Украси се сега с превъзходство и величие, облечи се с чест и достойнство.
Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
Излей пороя на гнева си, виж всеки горделив и го смири.
Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin'ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.
Asitriho ao amin'ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin'ny fiafenana ny tavany.
Скрий ги заедно в пръстта, затвори лицата им на скрито място.
Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
Тогава и Аз ще те похваля, че твоята десница може да те спаси.
He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
Погледни сега веемота който съм направил заедно с теб. Яде трева като вол.
Indro, eo amin'ny valahany ny heriny, ary eo amin'ny ozatra amin'ny kibony ny tanjany.
Ето, в слабините му е силата му и мощта му — в мускулите на корема му.
Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin'ny feny
Накланя опашката си като кедър, жилите на бедрата му са оплетени здраво.
Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
Voalohany amin'ny asan'Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
Той е първият плод на Божиите пътища; който го е направил, той може да доближи до него меча си.
Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan'ny bibi-dia rehetra;
Наистина планините му носят храна и там играят всички полски зверове.
Eo ambanin'ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
Под сенчести дървета ляга, в скривалището на тръстики и блата.
Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron'ny ony no manodidina azy
Сенчести дървета със сянката си го покриват, върбите при потока го заобикалят.
Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin'ny vavany aza.
Ако се разлее река, той не бърза да бяга, не го е грижа, ако и Йордан да се устреми в устата му.
Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon'ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va? Mahasarika ny mamba amin'ny farango va ianao, na mahafatotra ny lelany amin'ny mahazaka? Mahisy tady zozoro amin'ny orony va ianao, na mahaboroaka ny valanoranony amin'ny fintana? Hifon-jato amin'arivo aminao va izy, na hanao teny malefaka aminao? Hanao fanekena aminao va izy? Azonao alaina ho andevonao mandrakizay va izy? Hilalao azy tahaka ny filalao voron-kely va ianao? Ary hamatotra azy ho an'ny zazavavy ao aminao va ianao? Hataon'ny mpaka hazandrano varotra va izy, ka hotsinjarainy amin'ny mpandranto? Mahafeno lefom-pohy ny hodiny va ianao, na firombaka amin'ny lohany? Atehefo aminy ange ny tananao; Raha tsaroanao ny ady, dia tsy hanindroa intsony ianao.
Може ли някой да го хване, докато гледа, да прободе носа му с примка?