Job 13

Indro, izany rehetra izany efa hitan'ny masoko, ary efa ren'ny sofiko ka fantany.
Ето, окото ми е видяло всичко това, ухото ми е чуло и го е разбрало.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
Което вие знаете, го знам и аз; не съм от вас по-долу.
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
Но аз ще говоря на Всемогъщия и желая да разисквам с Бога.
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
А вие сте съчинители на лъжи, всички сте безполезни лекари!
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
О, да бихте млъкнали съвсем, това би било мъдростта ви!
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Слушайте сега разискването ми и чуйте оправданието на устните ми.
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an'Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Ще говорите ли неправедно за Бога и ще говорите ли измамно за Него?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an'Andriamanitra va ianareo
За Него ли ще бъдете пристрастни? За Бога ли ще спорите?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak'olombelona va Izy?
Ще бъде ли добре да ви изпита Той? Ще Го измамите ли, както се мами човек?
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
Той непременно ще ви изобличи, ако тайно показвате пристрастие.
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
Величието Му няма ли да ви уплаши и ужасът от Него няма ли да ви нападне?
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Паметните ви думи са поговорки от пепел, защитите ви са защити от кал.
Mangina, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
Млъкнете, оставете ме, и ще говоря — и нека дойде върху мен, каквото ще.
Nahoana no hitondra ny nofoko amin'ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Защо да взема плътта си в зъбите си и живота си да сложа във ръката си?
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
И да ме убие, пак на Него се надявам, но пътищата си ще защитя пред Него.
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
И това също ще ми бъде спасение, защото лицемерен не може да дойде пред Него.
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren'ny sofinareo ny filazàko.
Чуйте, чуйте словото ми и заявлението ми нека бъде в ушите ви.
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Ето сега, приготвил съм делото си; зная, че ще бъда оправдан.
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Кой е онзи, който ще се съди с мен? Защото, ако сега млъкна, ще издъхна.
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
Само две неща не ми прави — тогава няма да се крия от лицето Ти:
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
оттегли ръката Си от мен и нека ужасът Ти не ме плаши.
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
Тогава повикай и аз ще отговоря; или аз ще говоря, а Ти ми отговори.
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
Колко са моите беззакония и грехове? Изяви престъплението и греха ми.
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Защо криеш лицето Си и ме считаш за Свой враг?
Moa izay ravin-kazo indaosin'ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Ще плашиш ли отвеян лист и ще преследваш суха плява?
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
Защото пишеш против мене горести, даваш ми да наследя на младостта си беззаконията.
Dia mampiditra ny tongotro eo amin'ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin'ny tongotro dia feranao.
Слагаш краката ми в клада и наблюдаваш всичките мои пътеки; отбелязваш стъпалата на краката ми,
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin'ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin'ny kalalao.
докато изтлява като гнила вещ, като дреха, изядена от молец.