Job 14

Ny olona tera-behivavy dia vitsy andro sady vontom-pahoriana.
Човекът, роден от жена, е краткотраен и пълен със смущение.
Mitsimoka tahaka ny voninkazo izy ka jinjana, ary mihelina tahaka ny aloka izy ka tsy mitoetra.
Пониква като цвете и се покосява; бяга като сянка и не устоява.
kanefa amin'izay toy izany foana no ampihiratanao ny masonao? ka dia izay izaho avy no entinao hifandahatra aminao amin'ny fitsarana!
И върху такъв ли отваряш очите Си и ме довеждаш на съд със Себе Си?
Aiza no misy madio ateraky ny tsy madio? Tsy misy na dia iray akory aza.
Кой може да извади чисто от нечисто? Никой!
Raha voafetra ny androny, ary voatendrinao ny isan'ny volana iainany, ary asianao fefy tsy azony ihoarana,
Тъй като дните му определени са, числото на месеците му при Теб е, поставил си му граници, които той не може да премине —
Dia mihodina tsy hanatrika azy Hianao, mba hitsaharany, ka hifaliany amin'ny androny toy ny mpikarama.
отвърни от него поглед, за да си почине, докато завърши деня си като наемник.
Fa azo antenaina ny hazo, satria na dia kapaina aza izy, dia mbola hitsimoka indray, ka tsy maintsy hisy ny solofony;
Защото за дървото има надежда — ако се отсече, отново ще поникне, издънките му няма да престанат.
Na dia efa tonga antitra ao amin'ny tany aza ny fakany, ary maty ao amin'ny vovoka ny fotony,
И коренът му ако остарее във земята и пънът му ако умре в пръстта,
Raha mahare ny fofon-drano izy, dia hitsimoka indray. Ka handrahaka tahaka ny hazo tanora nambolena.
от дъха на водата пак ще покара и ще пусне клончета като новопосадено.
Fa ny olona kosa maty ka miampatra; Eny, miala aina ny olona, ary aiza izy?
Но човек умира и прехожда; човек издъхва, и къде е?
Ny rano miala eo amin'ny kamory, ary ny ony mihena ka ritra,
Както водата изчезва от морето и реката пресъхва и се изсушава,
Ary toy izany koa ny olona; mandry izy ka tsy hitsangana intsony; Eny, mandra-paha-tsy hisian'ny lanitra dia tsy hahatsiaro izy na hofohazina amin'ny torimasony.
така човек ляга и не става. Докато небесата не престанат, те няма да се събудят и няма да станат от съня си.
Enga anie ka hanafina ahy any amin'ny fiainan-tsi-hita Hianao Ka hampiery ahy mandra-pahafaky ny fahatezeranao! Ary hanendry fetr'andro ho ahy, dia hahatsiaro ahy
О, да би ме скрил в Шеол, да би ме укрил, докато се отвърне гневът Ти, да би ми определил срок и тогава да би си спомнил за мен!
Raha maty ny olona, moa ho velona indray va izy? Raha izany, dia hiandry mandritra ny andro fanafihako aho, mandra-pahatongan'ny fahafahako.
Ако човек умре, ще оживее ли? През всичките дни на воюването си ще чакам, докато дойде смяната ми.
Dia hiantso Hianao, ary izaho hamaly Anao; ary mba halahelo ny asan'ny tananao Hianao.
Ти ще извикаш и аз ще Ти отговоря; ще пожелаеш делото на ръцете Си.
Fa ankehitriny manisa ny diako Hianao; Tsy mitsikilo ny fahotako va Hianao?
Защото сега броиш стъпките ми. Не бдиш ли над греха ми?
Efa voaisy tombo-kase ny kitapo misy ny fahadisoako; Ary voazaitranao ny heloko.
Престъплението ми е запечатано в торба и Ти пришиваш върху беззаконието ми.
Kanefa na dia ny tendrombohitra aza, raha mianjera, dia mihalevona; Ary ny vatolampy dia afindra hiala amin'ny fitoerany;
Но планината падайки се разрушава и скалата от мястото си се помества;
Lanin'ny rano ny vato; ary indaosin'ny riaka ny vovo-tany: Toy izany no fanimbanao ny fanantenan'ny zanak'olombelona.
води изтриват камъните, пороите им отмиват пръстта на земята; и Ти унищожаваш надеждата на човека.
Mandresy azy ho mandrakizay Hianao, ka lasa izy; Manova ny tarehiny Hianao ka mampandeha azy.
Ти му надвиваш завинаги и той преминава; променяш лицето му и го отпращаш.
Omem-boninahitra ny zanany nefa tsy fantany; Ary mietry ireo, nefa tsy hitany.
Синовете му достигат до почит, но той не знае; унижават се, но той не разбира за тях.
Ny mihatra amin'ny tenany ihany no mampanaintaina azy, ary ny mihatra amin'ny tenany ihany no mampalahelo ny fanahiny.
Само тялото му в него ще боли и душата му във него ще скърби.