Job 21

But Job answered and said,
Então Jó respondeu:
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem à cova.
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? Que lhes sobrevenha a sua destruição? Que Deus na sua ira lhes reparta dores?
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
Que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
Deus, dizeis vós, reserva a iniquidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Vejam os seus próprios olhos a sua ruina, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranquilo;
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
Porventura não perguntastes aos viandantes? E não aceitais o seu testemunho,
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que fez?
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?