Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
PolGdanska
Ps.104
Previous
Next
Psalms 104
104:1
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
104:2
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
104:3
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
104:4
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
104:5
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
104:6
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
104:7
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
104:8
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
104:9
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
104:10
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
104:11
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
104:12
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
104:13
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
104:14
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
104:15
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
104:16
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
104:17
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
104:18
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
104:19
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
104:20
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
104:21
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
104:22
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
104:23
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
104:24
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
104:25
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
104:26
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
104:27
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
104:28
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
104:29
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
104:30
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
104:31
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
104:32
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
104:33
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
104:34
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
104:35
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
Previous
Next