Job 20

Then answered Zophar the Naamathite, and said,
A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
Słyszałem mnie hańbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się nań.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież nań Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści nań, i na pokarmy jego.
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
Wszystkie nieszczęścia zasadziły się nań w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogień nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzień gniewu jego.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.