I Corinthians 11

Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
Bądźcie naśladowcami moimi, jakom i ja Chrystusowy;
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
A chwalę was, bracia! iż pamiętacie wszystkie moje nauki, a jakom wam podał, podania trzymacie.
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
A chcę, abyście wiedzieli, iż każdego męża głową jest Chrystus, a głową niewiasty mąż, a głową Chrystusową Bóg.
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
Każdy mąż, gdy się modli albo prorokuje z przykrytą głową, szpeci głowę swoję.
But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
I każda niewiasta, gdy się modli albo prorokuje, nie nakrywszy głowy swojej, szpeci głowę swoję; boć to jedno, a toż samo jest, jakoby ogolona była.
For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
Albowiem jeźli się nie nakrywa niewiasta, niechże się też strzyże; a jeźli szpetna rzecz jest niewieście, strzyc się albo golić, niechże się nakrywa.
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
Albowiem mąż nie ma nakrywać głowy, gdyż jest wyobrażeniem i chwałą Bożą; ale niewiasta jest chwałą mężową.
For the man is not of the woman; but the woman of the man.
Bo mąż nie jest z niewiasty, ale niewiasta z męża.
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
Albowiem mąż nie jest stworzony dla niewiasty, ale niewiasta dla męża.
For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
A przetoż niewiasta powinna mieć władzę na głowie dla Aniołów.
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
A wszakże mąż nie jest bez niewiasty, ani niewiasta nie jest bez męża w Panu.
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
Albowiem jako niewiasta z męża jest, tak też mąż przez niewiastę; jednak wszystkie rzeczy są z Boga.
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
Sami u siebie rozsądźcie, przystoili niewieście bez nakrycia modlić się Bogu?
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
Azaż was i samo przyrodzenie nie uczy, iż mężowi, gdyby włosy zapuszczał, jest mu ku zelżywości?
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
Ale niewiasta, jeźli zapuszcza włosy, jest jej ku poczciwości, przeto iż jej włosy dane są za przykrycie.
But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
A jeźliby się kto zdał być swarliwym, my takiego obyczaju nie mamy, ani zbory Boże.
Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
A to opowiadając nie chwalę, że się nie ku lepszemu, ale ku gorszemu schodzicie.
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
Albowiem najprzód, gdy się wy schodzicie we zborze, słyszę, iż rozerwania bywają między wami, i poniekąd wierzę.
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
Bo muszą być kacerstwa między wami, aby ci, którzy są doświadczeni, byli jawnymi między wami.
When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
Gdy się wy tedy wespół schodzicie, nie jest to używać wieczerzy Pańskiej.
For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
Albowiem każdy wieczerzę swoję pierwej zjada i jeden łaknie, a drugi jest pijany.
What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
Azaż domów nie macie do jedzenia i do picia? Albo zborem Bożym gardzicie i zawstydzacie tych, którzy nie mają? Cóż wam rzekę? Pochwalęż was? W tem nie chwalę.
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
Albowiem jam wziął od Pana, com też wam podał, iż Pan Jezus tej nocy, której był wydan, wziął chleb,
And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
A podziękowawszy, złamał i rzekł: Bierzcie, jedzcie; to jest ciało moje, które za was bywa łamane; to czyńcie na pamiątkę moję.
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
Także i kielich, gdy było po wieczerzy mówiąc: Ten kielich jest nowy testament we krwi mojej; to czyńcie, ilekroć pić będziecie, na pamiątkę moję
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
Albowiem ilekroć byście jedli ten chleb i ten kielich byście pili, śmierć Pańską opowiadajcie, ażby przyszedł.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
A tak, kto by jadł ten chleb, albo pił ten kielich Pański niegodnie, będzie winien ciała i krwi Pańskiej.
But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
Niechże tedy człowiek samego siebie doświadczy, a tak niech je z chleba tego i z kielicha tego niechaj pije.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
Albowiem kto je i pije niegodnie, sąd sobie samemu je i pije, nie rozsądzając ciała Pańskiego.
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
Dlatego między wami wiele jest słabych i chorych, i niemało ich zasnęło.
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
Bo gdybyśmy się sami rozsądzali, nie bylibyśmy sądzeni.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Lecz gdy sądzeni bywamy, od Pana bywamy ćwiczeni, abyśmy z światem nie byli potępieni.
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
Ale tak, bracia moi! gdy się schodzicie ku jedzeniu, oczekiwajcie jedni drugich.
And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
A jeźli kto łaknie, niechże je w domu, abyście się na sąd nie schodzili. A inne rzeczy, gdy przyjdę, postanowię.