Proverbs 12

Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.