Proverbs 17

Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin'ny mpirahalahy.
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Ny memy ho an'ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an'ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin'ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin'ny fahorian'ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an'ny zanak'andriana ny molotra mandainga.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason'izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Ny anatra dia manan-kery kokoa amin'ny hendry Noho ny kapoka injato amin'ny adala.
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Aleo mifanena amin'ny bera very anaka Toy izay amin'ny adala feno hadalana.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Ny fiandohan'ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina,Dia samy fahavetavetana eo imason'i Jehovah.
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
Hatao inona re ity vola an-tànan'ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin'ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin'ny fahoriana.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan'ny sakaizany.
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin'ny loza.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain'ny adala tsy ho faly.
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Eo anoloan'ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason'ny adala dia mibirioka any amin'ny faran'ny tany.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin'ny reniny niteraka azy.
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.