Job 9

Then Job answered and said,
ויען איוב ויאמר׃
I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
If I be wicked, why then labour I in vain?
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃