Ephesians 5

Be ye therefore followers of God, as dear children;
Seid nun Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder,
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
und wandelt in Liebe, gleichwie auch der Christus uns geliebt und sich selbst für uns hingegeben hat als Darbringung und Schlachtopfer, Gott zu einem duftenden Wohlgeruch.
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt;
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Denn dieses wisset und erkennet ihr, daß kein Hurer oder Unreiner oder Habsüchtiger, (welcher ein Götzendiener ist) ein Erbteil hat in dem Reiche Christi und Gottes.
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
Niemand verführe euch mit eitlen Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
Be not ye therefore partakers with them.
Seid nun nicht ihre Mitgenossen.
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
Denn einst waret ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht in dem Herrn; wandelt als Kinder des Lichts,
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
(denn die Frucht des Lichts besteht in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit),
Proving what is acceptable unto the Lord.
indem ihr prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist.
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch;
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen.
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
Alles aber, was bloßgestellt wird, wird durch das Licht offenbar gemacht; denn das Licht ist es, welches alles offenbar macht.
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Deshalb sagt er: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, und der Christus wird dir leuchten!
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise,
Redeeming the time, because the days are evil.
die gelegene Zeit auskaufend, denn die Tage sind böse.
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des Herrn sei.
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
Und berauschet euch nicht mit Wein, in welchem Ausschweifung ist, sondern werdet mit dem Geiste erfüllt,
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
redend zueinander in Psalmen und Lobliedern und geistlichen Liedern, singend und spielend dem Herrn in eurem Herzen,
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
danksagend allezeit für alles dem Gott und Vater im Namen unseres Herrn Jesu Christi,
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
einander unterwürfig in der Furcht Christi.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
Ihr Weiber, seid unterwürfig euren eigenen Männern, als dem Herrn.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
Denn der Mann ist das Haupt des Weibes, wie auch der Christus das Haupt der Versammlung ist; er ist des Leibes Heiland.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
Aber gleichwie die Versammlung dem Christus unterworfen ist, also auch die Weiber ihren Männern in allem.
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie auch der Christus die Versammlung geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
auf daß er sie heiligte, sie reinigend durch die Waschung mit Wasser durch das Wort,
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
auf daß er die Versammlung sich selbst verherrlicht darstellte, die nicht Flecken oder Runzel oder etwas dergleichen habe, sondern daß sie heilig und tadellos sei.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
Also sind auch die Männer schuldig, ihre Weiber zu lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, liebt sich selbst.
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
Denn niemand hat jemals sein eigenes Fleisch gehaßt, sondern er nährt und pflegt es, gleichwie auch der Christus die Versammlung.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleische und von seinen Gebeinen .
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
"Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein".
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
Dieses Geheimnis ist groß; ich aber sage es in Bezug auf Christum und auf die Versammlung.
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
Doch auch ihr, ein jeder von euch liebe sein Weib also wie sich selbst; das Weib aber, daß sie den Mann fürchte.