Psalms 104

Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu.
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Sinä puetat itses valkeudella niinkuin vaatteella: sinä levität taivaat niinkuin peitteen.
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Sinä peität sen päällyksen vedellä: sinä menet pilvissä niinkuin ratasten päällä, ja käyt tuulen siipein päällä.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti.
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään.
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat;
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Että kaikki eläimet metsässä joisivat, ja että pedot janonsa sammuttaisivat.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Sinä liotat vuoret ylhäältä: sinä täytät maan hedelmällä, jonka sinä saatat.
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Sinä kasvatat ruohon karjalle, ja jyvät ihmisten tarpeeksi, tuottaakses leipää maasta.
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
Ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa, ja hänen kasvonsa kaunistuu öljystä: ja leipä vahvistaa ihmisen sydämen.
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut;
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Siellä linnut pesiä tekevät, ja haikarat hongissa asuvat.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Sinä teet pimeyden ja yö tulee: silloin kaikki metsän eläimet tulevat ulos.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät.
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Mutta kuin aurinko koittaa, niin he kokoontuvat, ja luolissansa makaavat.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Herra, kuinka suuret ja monet ovat sinun käsialas? Sinä olet kaikki taitavasti säätänyt, ja maa on täynnä sinun tavaraas.
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
Siellä haahdet kuljeskelevat: siinä valaskalat ovat, jotkas tehnyt olet, leikitsemään hänessä.
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa.
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
Koskas heille annat, niin he kokoovat: koskas kätes avaat, niin he hyvyydellä ravitaan.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Jos sinä kasvos peität, niin he hämmästyvät: koska sinä otat heidän henkensä pois, niin he hukkuvat, ja tomuksi tulevat jälleen.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
Hän katsahtaa maan päälle, niin se vapisee: hän rupee vuoriin, niin ne suitsevat.
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa.
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!