Psalms 104

Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!