Proverbs 12

Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
İyi kişi RAB’bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Kötüler yıkılıp yok olur, Doğru kişinin evi ayakta kalır.
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
Çalışkanların eli egemenlik sürer, Tembellikse köleliğe götürür.
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
Kaygılı yürek insanı çökertir, Ama güzel söz sevindirir.
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
Tembel kişi işini bitirmez, Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.
Doğru yol yaşam kaynağıdır, Bu yol ölümsüzlüğe götürür.