Job 40

L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
Domnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:
"Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?"
,,Eşti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?``
Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
Iov a răspuns Domnului, şi a zis:
"Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
,,Iată, eu sînt prea mic; ce să-Ţi răspund? Îmi pun mîna la gură.
Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più".
Am vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``
L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
"Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
,,Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
Vrei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?
Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?
Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
Împodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
Varsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
Smereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
ascunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec!
Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
Şi atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.
Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
Uită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.
Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
Uită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!
Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
Îşi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.
Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
Oasele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
El este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..
perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
El îşi găseşte hrana în munţi, unde se joacă toate fiarele cîmpului.
Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
Se culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.
I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
Desişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.
Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
Dacă se întîmplă ca rîul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s'ar năpusti Iordanul în gîtlejul lui, el ar rămînea liniştit.
Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?
Crezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?