Psalms 104

Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃