Proverbs 12

Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
Moun ki renmen yo korije yo, se moun ki toujou vle konnen. Men, moun ki pa renmen yo rale zòrèy yo, se moun san konprann.
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
Seyè a kontan ak moun k'ap fè sa ki byen. Men, l'ap kondannen moun ki toujou sou plan.
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
Fè mechanste pa bay moun fòs pou yo rete kanpe. Men, moun ki mache dwat p'ap janm brannen.
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
Yon bon madanm se yon lwanj li ye pou mari li. Men, yon madanm ki fè mari l' wont, se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
Yon nonm serye p'ap janm mete nan tèt li pou l' fè ou lenjistis. Men, mechan yo ap toujou chache twonpe ou.
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
Pawòl ki soti nan bouch mechan se pèlen pou touye moun. Men, pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo, se delivrans pou moun ki an danje.
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Rive yon lè, pye mechan yo chape. Ou chache yo, ou pa wè yo. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo ap toujou la.
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
Y'ap fè lwanj moun ki gen konprann. Men, y'ap meprize moun ki malveyan.
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
Pito ou pase pou malere men ou gen manje pou ou manje, pase pou ou pran pòz grannèg ou epi w'ap mouri grangou.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
Moun ki mache dwat okipe ata zannimo nan lakou yo. Men, mechan yo san zantray.
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
Moun ki travay jaden ap jwenn manje pou yo manje plen vant yo. Men, moun k'ap pèdi tan yo nan fè bagay san valè, se san konprann yo ye.
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
Mechan toujou ap fè gwo lide dèyè bagay mechan parèy yo pran. Men, moun k'ap mache dwat ap fè bagay k'ap rapòte yo.
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
Pawòl ki soti nan bouch moun mechan tounen yon pèlen pou yo. Men, moun k'ap mache dwat ap soti nan tout move pa.
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
Rekonpans yon moun chita sou sa li di ak bouch li. Sa ou fè se sa ou wè.
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
Moun sòt toujou konprann sa y'ap fè a byen. Men, moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba yo.
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
Lè yon moun san konprann ankòlè, tout moun wè sa lamenm. Men, yon moun veyatif, lè ou fè l' malonèt, li fè tankou li pa konprann.
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
Lè ou di verite nan tribinal, ou rann lajistis sèvis. Men, temwen k'ap bay manti, se lenjistis l'ap ankouraje.
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
Pawòl moun ki di tou sa ki vin nan bouch yo se kout ponya. Men, pawòl moun ki gen bon konprann se renmèd.
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
Manti la pou yon ti tan. Men, verite la pou tout tan tout tan.
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
Moun k'ap kalkile jan pou yo fè moun mal, se move kou y'ap chache pote. Men, moun k'ap bay bon konsèy ap gen kè kontan.
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
Malè pa janm rive moun k'ap mache dwat. Men, pou mechan yo se apse sou klou.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Seyè a pa vle wè moun k'ap manti. Men, li kontan nèt ak moun ki toujou kenbe pawòl yo.
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
Moun lespri pa janm nan fè moun wè tou sa yo konnen. Men, moun san konprann ap mache fè moun wè jan yo sòt.
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
Travay di fè ou grannèg. Men, parese fè ou rete ak moun.
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
Tèt chaje kraze kouraj yon moun. Men, yon bon pawòl fè kè l' kontan.
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
Moun ki mache dwat ap toujou moutre zanmi l' bon chemen. Men, mechan an ap fè yo pèdi chemen yo.
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
Parese ap toujou rete grangou. Tout richès yon moun se travay li.
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.
Fè sa ki dwat, w'a jwenn ak lavi. Fè sa ki mal, w'a jwenn ak lanmò.