Job 29

Giobbe riprese il suo discorso e disse:
Ještě dále Job vedl řeč svou, a řekl:
"Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva,
Ó bych byl jako za časů předešlých, za dnů, v nichž mne Bůh zachovával,
quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre!
Dokudž svítil svící svou nad hlavou mou, při jehož světle chodíval jsem v temnostech,
Oh fossi com’ero a’ giorni della mia maturità, quando Iddio vegliava amico sulla mia tenda,
Tak jako jsem byl za dnů mladosti své, dokudž přívětivost Boží byla v stanu mém,
quando l’Onnipotente stava ancora meco, e avevo i miei figliuoli d’intorno;
Dokudž ještě Všemohoucí byl se mnou, a všudy vůkol mne dítky mé,
quando mi lavavo i piedi nel latte e dalla roccia mi fluivano ruscelli d’olio!
Když šlepěje mé máslem oplývaly, a skála vylévala mi prameny oleje,
Allorché uscivo per andare alla porta della città e mi facevo preparare il seggio sulla piazza,
Když jsem vycházel k bráně skrze město, a na ulici strojíval sobě stolici svou.
i giovani, al vedermi, si ritiravano, i vecchi s’alzavano e rimanevano in piedi;
Jakž mne spatřovali mládenci, skrývali se, starci pak povstávali a stáli.
i maggiorenti cessavan di parlare e si mettevan la mano sulla bocca;
Knížata choulili se v řečech, anobrž ruku kladli na ústa svá.
la voce dei capi diventava muta, la lingua s’attaccava al loro palato.
Hlas vývod se tratil, a jazyk jejich lnul k dásním jejich.
L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza,
Nebo ucho slyše, blahoslavilo mne, a oko vida, posvědčovalo mi,
perché salvavo il misero che gridava aiuto, e l’orfano che non aveva chi lo soccorresse.
Že vysvobozuji chudého volajícího, a sirotka, i toho, kterýž nemá spomocníka.
Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova.
Požehnání hynoucího přicházelo na mne, a srdce vdovy k plésání jsem vzbuzoval.
La giustizia era il mio vestimento ed io il suo; la probità era come il mio mantello e il mio turbante.
V spravedlnost jsem se obláčel, a ona ozdobovala mne; jako plášť a koruna byl soud můj.
Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo;
Místo očí býval jsem slepému, a místo noh kulhavému.
ero il padre de’ poveri, e studiavo a fondo la causa dello sconosciuto.
Byl jsem otcem nuzných, a na při, jíž jsem nebyl povědom, vyptával jsem se.
Spezzavo la ganascia all’iniquo, e gli facevo lasciar la preda che avea fra i denti.
A tak vylamoval jsem třenovní zuby nešlechetníka, a z zubů jeho vyrážel jsem loupež.
E dicevo: "Morrò nel mio nido, e moltiplicherò i miei giorni come la rena;
A protož jsem říkal: V hnízdě svém umru, a jako písek rozmnožím dny.
le mie radici si stenderanno verso l’acque, la rugiada passerà la notte sui miei rami;
Kořen můj rozloží se při vodách, a rosa nocovati bude na ratolestech mých.
la mia gloria sempre si rinnoverà, e l’arco rinverdirà nella mia mano".
Sláva má mladnouti bude při mně, a lučiště mé v ruce mé obnovovati se.
Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere.
Poslouchajíce, čekali na mne, a přestávali na radě mé.
Quand’avevo parlato, non replicavano; la mia parola scendeva su loro come una rugiada.
Po slovu mém nic neměnili, tak na ně dštila řeč má.
E m’aspettavan come s’aspetta la pioggia; aprivan larga la bocca come a un acquazzone di primavera.
Nebo očekávali mne jako deště, a ústa svá otvírali jako k přívalu žádostivému.
Io sorridevo loro quand’erano sfiduciati; e non potevano oscurar la luce del mio volto.
Žertoval-li jsem s nimi, nevěřili; pročež u vážnosti mne míti neoblevovali.
Quando andavo da loro, mi sedevo come capo, ed ero come un re fra le sue schiere, come un consolatore in mezzo agli afflitti.
Přišel-li jsem kdy k nim, sedal jsem na předním místě, a tak bydlil jsem jako král v vojště, když smutných potěšuje.