Ephesians 5

Siate dunque imitatori di Dio, come figliuoli suoi diletti;
Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
camminate nell’amore come anche Cristo vi ha amati e ha dato se stesso per noi in offerta e sacrificio a Dio, qual profumo d’odor soave.
A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi;
Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie.
A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
Poiché voi sapete molto bene che niun fornicatore o impuro, o avaro (che è un idolatra), ha eredità nel regno di Cristo e di Dio.
Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník,) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
Niuno vi seduca con vani ragionamenti; poiché è per queste cose che l’ira di Dio viene sugli uomini ribelli.
Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
Non siate dunque loro compagni;
Nebývejtež tedy účastníci jejich.
perché già eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Conducetevi come figliuoli di luce
Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
(poiché il frutto della luce consiste in tutto ciò che è bontà e giustizia e verità),
(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě,)
esaminando che cosa sia accetto al Signore.
O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
E non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre; anzi, piuttosto riprendetele;
A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
poiché egli è disonesto pur di dire le cose che si fanno da costoro in occulto.
Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
Ma tutte le cose, quando sono riprese dalla luce, diventano manifeste; poiché tutto ciò che è manifesto, è luce.
Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest.
Perciò dice: Risvegliati, o tu che dormi, e risorgi da’ morti, e Cristo t’inonderà di luce.
Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
Guardate dunque con diligenza come vi conducete; non da stolti, ma da savi;
Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
approfittando delle occasioni, perché i giorni sono malvagi.
Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
Perciò non siate disavveduti, ma intendete bene quale sia la volontà del Signore.
Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
E non v’inebriate di vino; esso porta alla dissolutezza; ma siate ripieni dello Spirito,
A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
parlandovi con salmi ed inni e canzoni spirituali, cantando e salmeggiando col cuor vostro al Signore;
Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu,
rendendo del continuo grazie d’ogni cosa a Dio e Padre, nel nome del Signor nostro Gesù Cristo;
Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
sottoponendovi gli uni agli altri nel timore di Cristo.
Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
Mogli, siate soggette ai vostri mariti, come al Signore;
Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu.
poiché il marito è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, egli, che è il Salvatore del corpo.
Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
Ma come la Chiesa è soggetta a Cristo, così debbono anche le mogli esser soggette a’ loro mariti in ogni cosa.
A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem.
Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,
Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
affin di santificarla, dopo averla purificata col lavacro dell’acqua mediante la Parola,
Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
affin di far egli stesso comparire dinanzi a sé questa Chiesa, gloriosa, senza macchia, senza ruga o cosa alcuna simile, ma santa ed irreprensibile.
Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony.
Allo stesso modo anche i mariti debbono amare le loro mogli, come i loro propri corpi. Chi ama sua moglie ama se stesso.
Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje.
Poiché niuno ebbe mai in odio la sua carne; anzi la nutre e la cura teneramente, come anche Cristo fa per la Chiesa,
Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
poiché noi siamo membra del suo corpo.
Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.
Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e s’unirà a sua moglie, e i due diverranno una stessa carne.
A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo.
Questo mistero è grande; dico questo, riguardo a Cristo ed alla Chiesa.
Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
Ma d’altronde, anche fra voi, ciascuno individualmente così ami sua moglie, come ama se stesso; e altresì la moglie rispetti il marito.
Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého.