Psalms 104

Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!