Psalms 103

A Dávidé. Áldjad én lelkem az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményéről.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
A ki megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
É ele quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
A ki jóval tölti be a te ékességedet, *és* megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
Megismertette az ő útait Mózessel; Izráel fiaival az ő cselekedeteit.
Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
Nem feddődik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
Nem bűneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniquidades.
Mert a milyen magas az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk a mi vétkeinket.
Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
A milyen könyörülő az atya a fiakhoz, olyan könyörülő az Úr az őt félők iránt.
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
Mert ő tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
Az embernek napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mezőnek virága.
Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az ő helye sem ismeri azt többé.
Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
De az Úr kegyelme öröktől fogva való és örökkévaló az őt félőkön, és az ő igazsága a fiaknak fiain;
Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
Azokon, a kik megtartják az ő szövetségét és megemlékeznek az ő parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
Áldjátok az Urat ő angyalai, ti hatalmas erejűek, a kik teljesítitek az ő rendeletét, hallgatván az ő rendeletének szavára.
Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
Áldjátok az Urat minden ő teremtményei, az ő uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!