Psalms 68

Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára, éneke.
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Felkél az Isten, elszélednek ellenségei; és elfutnak előle az ő gyűlölői.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
A mint a füst elszéled, úgy széleszted el őket; a mint elolvad a viasz a tűz előtt, úgy vesznek el a gonoszok Isten elől;
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Az igazak pedig örvendeznek és vígadnak az Isten előtt, és ujjongnak örömmel.
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Énekeljetek Istennek, zengedezzetek az ő nevének; csináljatok útat annak, a ki jön a pusztákon át, a kinek Jah a neve, és örüljetek előtte.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Árváknak atyja, özvegyeknek bírája az Isten az ő szentséges hajlékában.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Isten hozza vissza a száműzötteket, kihozza boldogságra a foglyokat; csak az engedetlenek lakoznak sivatag helyen.
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Oh Isten, mikor kivonultál a te néped előtt, mikor a pusztába beléptél: Szela.
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
A föld reng vala, az egek is csepegnek vala Isten előtt, ez a Sinai hegy is az Isten előtt, az Izráel Istene előtt.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Bő záport hintesz vala, oh Isten, a te örökségedre, s a lankadót megújítod vala.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh Isten!
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Az Úr ad vala szólniok az örömhírt vivő asszonyok nagy csapatának.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
A seregek királyai futnak, futnak: s a házi asszony zsákmányt osztogat.
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Ha cserények között hevertek is: *olyanok lesztek, mint* a galambnak szárnyai, a melyeket ezüst borít, vagy *mint* vitorla-tollai, a melyek színarany fényűek.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, *mintha* hó esett *volna* a Salmonon.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
Isten hegye a Básán hegye; sok halmú hegy a Básán hegye;
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
Mit kevélykedtek ti sok halmú hegyek? Ezt a hegyet választotta Isten lakóhelyéül; bizony *ezen* lakozik az Úr mindörökké!
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Az Isten szekere húszezer, ezer meg ezer; az Úr közöttük van, mint a Sinai *hegyen* az ő szent *hajléká*ban.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Felmentél a magasságba, foglyokat vezettél, adományokat fogadtál emberekben: még a pártütők is *ide jönnek* lakni, oh Uram Isten!
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Áldott legyen az Úr! Napról-napra gondoskodik rólunk a mi szabadításunk Istene! Szela.
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
Ez a mi Istenünk a szabadításnak Istene, és az Úr Isten az, a ki megszabadít a haláltól.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Csak Isten ronthatja meg az ő ellenségeinek fejét, a bűneiben járónak üstökös koponyáját.
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Azt mondta vala az Úr: Básánból visszahozlak, a tenger mélységéből is kihozlak,
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
Hogy lábadat veresre fessed a vérben, ebeidnek nyelve az ellenségből lakomázzék.
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Látták a te bevonulásodat, oh Isten! Az én Istenem, királyom bevonulását a szentélybe.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
Elől mennek vala az éneklők, utánok a húrpengetők, középen a doboló leányok.
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
A gyülekezetekben áldjátok az Istent, az Urat áldjátok, ti Izráel magvából valók!
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Ott a kis Benjámin, a ki uralkodik rajtok, a Júda fejedelmei és az ő gyülekezetök; a Zebulon fejedelmei *és* a Nafthali fejedelmei.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Istened rendelte el a te hatalmadat: erősítsd meg, oh Isten, azt, a mit számunkra készítettél!
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
A te Jeruzsálem felett álló hajlékodból királyok hoznak majd néked ajándékokat.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Fenyítsd meg a nádasnak vadját, a bikák csordáját a népek tulkaival egybe, a kik ezüst-rudakkal terpeszkednek; szórd szét a népeket, a kik a háborúban gyönyörködnek.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
Eljőnek majd a főemberek Égyiptomból; Szerecsenország hamar kinyujtja kezeit Istenhez.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
E földnek országai mind énekeljetek Istennek: zengjetek dicséretet az Úrnak! Szela.
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
A ki kezdettől fogva az egek egein ül; ímé, *onnét* szól nagy kemény szóval.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Tegyetek tisztességet Istennek, a kinek dicsősége az Izráelen és az ő hatalma a felhőkben van. * (Psalms 68:36) Rettenetes vagy, oh Isten, a te szent hajlékodból; az Izráelnek Istene ád erőt és hatalmat a népnek. Áldott legyen az Isten! *
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.