Psalms 68

Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára, éneke.
(Til sangmesteren. Af David. En salme. En sang.) Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Åsyn,
Felkél az Isten, elszélednek ellenségei; és elfutnak előle az ő gyűlölői.
som Røg henvejres, så henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, går gudløse til Grunde for Guds Åsyn.
A mint a füst elszéled, úgy széleszted el őket; a mint elolvad a viasz a tűz előtt, úgy vesznek el a gonoszok Isten elől;
Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Åsyn.
Az igazak pedig örvendeznek és vígadnak az Isten előtt, és ujjongnak örömmel.
Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Åsyn,
Énekeljetek Istennek, zengedezzetek az ő nevének; csináljatok útat annak, a ki jön a pusztákon át, a kinek Jah a neve, és örüljetek előtte.
faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,
Árváknak atyja, özvegyeknek bírája az Isten az ő szentséges hajlékában.
Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
Isten hozza vissza a száműzötteket, kihozza boldogságra a foglyokat; csak az engedetlenek lakoznak sivatag helyen.
Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen - Sela - da rystede Jorden,
Oh Isten, mikor kivonultál a te néped előtt, mikor a pusztába beléptél: Szela.
ja, Himlen dryppede for Guds Åsyn, for Guds Åsyn, Israels Guds.
A föld reng vala, az egek is csepegnek vala Isten előtt, ez a Sinai hegy is az Isten előtt, az Izráel Istene előtt.
Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
Bő záport hintesz vala, oh Isten, a te örökségedre, s a lankadót megújítod vala.
din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed,
Benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh Isten!
Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:
Az Úr ad vala szólniok az örömhírt vivő asszonyok nagy csapatának.
"Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.
A seregek királyai futnak, futnak: s a házi asszony zsákmányt osztogat.
Vil l da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.
Ha cserények között hevertek is: *olyanok lesztek, mint* a galambnak szárnyai, a melyeket ezüst borít, vagy *mint* vitorla-tollai, a melyek színarany fényűek.
Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne på Zalmon."
Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, *mintha* hó esett *volna* a Salmonon.
Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
Isten hegye a Básán hegye; sok halmú hegy a Básán hegye;
Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønskede til Bolig, hvor HERREN også vil bo for evigt?
Mit kevélykedtek ti sok halmú hegyek? Ezt a hegyet választotta Isten lakóhelyéül; bizony *ezen* lakozik az Úr mindörökké!
Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.
Az Isten szekere húszezer, ezer meg ezer; az Úr közöttük van, mint a Sinai *hegyen* az ő szent *hajléká*ban.
Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, HERRE, o Gud.
Felmentél a magasságba, foglyokat vezettél, adományokat fogadtál emberekben: még a pártütők is *ide jönnek* lakni, oh Uram Isten!
Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. - Sela.
Áldott legyen az Úr! Napról-napra gondoskodik rólunk a mi szabadításunk Istene! Szela.
En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
Ez a mi Istenünk a szabadításnak Istene, és az Úr Isten az, a ki megszabadít a haláltól.
Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
Csak Isten ronthatja meg az ő ellenségeinek fejét, a bűneiben járónak üstökös koponyáját.
Herren har sagt: "Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
Azt mondta vala az Úr: Básánból visszahozlak, a tenger mélységéből is kihozlak,
at din Fod må vade i Blod, dine Hundes Tunger få del i Fjenderne."
Hogy lábadat veresre fessed a vérben, ebeidnek nyelve az ellenségből lakomázzék.
Se på Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!
Látták a te bevonulásodat, oh Isten! Az én Istenem, királyom bevonulását a szentélybe.
Sangerne forrest, så de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
Elől mennek vala az éneklők, utánok a húrpengetők, középen a doboló leányok.
"Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!"
A gyülekezetekben áldjátok az Istent, az Urat áldjátok, ti Izráel magvából valók!
Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.
Ott a kis Benjámin, a ki uralkodik rajtok, a Júda fejedelmei és az ő gyülekezetök; a Zebulon fejedelmei *és* a Nafthali fejedelmei.
Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
Istened rendelte el a te hatalmadat: erősítsd meg, oh Isten, azt, a mit számunkra készítettél!
For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
A te Jeruzsálem felett álló hajlékodból királyok hoznak majd néked ajándékokat.
Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, så de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
Fenyítsd meg a nádasnak vadját, a bikák csordáját a népek tulkaival egybe, a kik ezüst-rudakkal terpeszkednek; szórd szét a népeket, a kik a háborúban gyönyörködnek.
De kommer med Olie fra Ægypten, Ætiopeme iler til Gud med fulde Hænder.
Eljőnek majd a főemberek Égyiptomból; Szerecsenország hamar kinyujtja kezeit Istenhez.
I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;
E földnek országai mind énekeljetek Istennek: zengjetek dicséretet az Úrnak! Szela.
hyld ham der farer frem på Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
A ki kezdettől fogva az egek egein ül; ímé, *onnét* szól nagy kemény szóval.
Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne,
Tegyetek tisztességet Istennek, a kinek dicsősége az Izráelen és az ő hatalma a felhőkben van. * (Psalms 68:36) Rettenetes vagy, oh Isten, a te szent hajlékodból; az Izráelnek Istene ád erőt és hatalmat a népnek. Áldott legyen az Isten! *
frygtelig er Gud i sin Helligdom. Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!