Job 9

Felele pedig Jób, és monda:
Тогава Йов отговори и каза:
Igaz, jól tudom, hogy így van; hogyan is lehetne igaz a halandó ember Istennél?
Наистина, зная, че това е така, но как може смъртен човек да се оправдае пред Бога?
Ha perelni akarna ő vele, ezer közül egy sem felelhetne meg néki.
Ако поиска да спори с Него, няма да може да Му отговори едно на хиляда.
Bölcs szívű és hatalmas erejű: ki szegülhetne ellene, hogy épségben maradjon?
Той е мъдър по сърце и мощен по сила — кой се е закоравил против Него и е останал невредим?
A ki hegyeket mozdít tova, hogy észre se veszik, és megfordítja őket haragjában.
Той премества планините, без да разберат, преобръща ги в гнева Си.
A ki kirengeti helyéből a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.
Той поклаща земята от мястото й и стълбовете й треперят.
A ki szól a napnak és az fel nem kél, és bepecsételi a csillagokat.
Той заповядва на слънцето и то не изгрява и запечатва звездите.
A ki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos.
Той сам простира небесата и стъпва по височините на морето.
A ki teremtette a gönczölszekeret, a kaszás csillagot és a fiastyúkot és a délnek titkos tárait.
Той прави Мечката, Орион и Плеядите, и стаите на юга.
A ki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul.
Той върши велики неизследими неща и безбройни чудеса.
Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy előttem, de nem veszem észre.
Ето, минава край мен и не Го виждам; преминава и не Го усещам.
Ímé, ha elragad *valamit,* ki akadályozza meg; ki mondhatja néki: Mit cselekszel?
Ако грабне, кой ще Му попречи? Кой ще Му каже: Какво правиш?
Ha az Isten el nem fordítja az ő haragját, alatta meghajolnak Ráháb czinkosai is.
Бог няма да отвърне Своя гняв; горделивите помощници под Него се повалят.
Hogyan felelhetnék hát én meg ő néki, és lelhetnék vele szemben szavakat?
Как тогава мога аз да Му отговоря и да избера думите си към Него?
A ki, ha szinte igazam volna, sem felelhetnék néki; kegyelemért könyörögnék ítélő birámhoz.
Защото дори да бях праведен, не бих могъл да Му отговоря, а бих попросил милост от своя Съдия.
Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé;
Ако извиках, и Той ми отговореше, нямаше да повярвам, че слуша гласа ми —
A ki forgószélben rohan meg engem, és ok nélkül megsokasítja sebeimet.
Той, който ме смазва с вихрушка и умножава раните ми без причина,
Nem hagyna még lélekzetet se vennem, hanem keserűséggel lakatna jól.
не ме оставя дъх да си поема, насища ме с горчивина.
Ha erőre kerülne a dolog? Ímé, ő igen erős; és ha ítéletre? Ki tűzne ki én nékem napot?
Ако е до сила, ето, Той е силният! А ако е до съд, Той казва: Кой може да Ме призове?
Ha igaznak mondanám magamat, a szájam kárhoztatna engem; ha ártatlannak: bűnössé tenne engemet.
Дори и праведен да бях, устата ми би ме осъдила; дори да бях невинен, тя би показала, че съм покварен.
Ártatlan vagyok, nem törődöm lelkemmel, útálom az életemet.
Ако бях непорочен, не бих познал себе си, презрял бих живота си.
Mindegy ez! Azért azt mondom: elveszít ő ártatlant és gonoszt!
Все едно е! Затова аз казвам: Той погубва и непорочния, и безбожния.
Ha ostorával hirtelen megöl, neveti a bűntelenek megpróbáltatását.
Ако бичът убива внезапно, Той се смее на изпитанието на невинните.
A föld a gonosz kezébe adatik, a ki az ő biráinak arczát elfedezi. Nem így van? Kicsoda hát ő?
Земята е предадена в ръката на безбожните; Той покрива лицата на нейните съдии. Ако не е Той, тогава кой?
Napjaim gyorsabbak valának a kengyelfutónál: elfutának, nem láttak semmi jót.
А мойте дни по-бързи са от бързоходец; бягат, без добро да видят.
Ellebbentek, mint a gyorsan járó hajók, miként zsákmányára csap a keselyű.
Преминават като леки кораби, като орел, който се спуска върху плячката си.
Ha azt mondom: Nosza elfelejtem panaszomat, felhagyok haragoskodásommal és vidám leszek:
Ако кажа: Ще забравя оплакването си, ще оставя тъжното си лице и ще се развеселя! —
Megborzadok az én mindenféle fájdalmamtól; tudom, hogy nem találsz bűntelennek engem.
страх ме е от всичките ми болки; знам, че няма да ме считаш за невинен.
Rossz ember vagyok én! Minek fáraszszam hát magamat hiába?
Беззаконен съм — защо тогава да се трудя напразно?
Ha hóvízzel mosakodom is meg, ha szappannal mosom is meg kezeimet:
Ако се измия със снежна вода и очистя ръцете си със сапун,
Akkor is a posványba mártanál engem és az én ruháim is útálnának engem.
Ти пак ще ме хвърлиш в ямата и собствените ми дрехи ще се гнусят от мен.
Mert nem ember ő, mint én, hogy néki megfelelhetnék, *és* együtt pörbe állanánk.
Защото не е човек като мен, за да Му отговоря, за да отидем заедно на съд.
Nincs is közöttünk igazlátó, a ki kezét közbe vethesse kettőnk között!
Няма посредник между нас, който да сложи ръката си върху двама ни.
Venné csak el rólam az ő veszszejét, és az ő rettentésével ne rettegtetne engem:
Нека оттегли от мен жезъла Си и да не ме плаши Неговият ужас!
Akkor szólanék és nem félnék tőle: mert nem így vagyok én magammal!
Тогава ще говоря и няма да се страхувам от Него; но сега не е така с мен.