Proverbs 24

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
شریروں سے حسد نہ کر، نہ اُن سے صحبت رکھنے کی آرزو رکھ،
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
کیونکہ اُن کا دل ظلم کرنے پر تُلا رہتا ہے، اُن کے ہونٹ دوسروں کو دُکھ پہنچاتے ہیں۔
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
حکمت گھر کو تعمیر کرتی، سمجھ اُسے مضبوط بنیاد پر کھڑا کر دیتی،
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
اور علم و عرفان اُس کے کمروں کو بیش قیمت اور من موہن چیزوں سے بھر دیتا ہے۔
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
دانش مند کو طاقت حاصل ہوتی اور علم رکھنے والے کی قوت بڑھتی رہتی ہے،
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
کیونکہ جنگ کرنے کے لئے ہدایت اور فتح پانے کے لئے متعدد مشیروں کی ضرورت ہوتی ہے۔
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
حکمت اِتنی بلند و بالا ہے کہ احمق اُسے پا نہیں سکتا۔ جب بزرگ شہر کے دروازے میں فیصلہ کرنے کے لئے جمع ہوتے ہیں تو وہ کچھ نہیں کہہ سکتا۔
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
بُرے منصوبے باندھنے والا سازشی کہلاتا ہے۔
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
احمق کی چالاکیاں گناہ ہیں، اور لوگ طعنہ زن سے گھن کھاتے ہیں۔
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
اگر تُو مصیبت کے دن ہمت ہار کر ڈھیلا ہو جائے تو تیری طاقت جاتی رہے گی۔
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
جنہیں موت کے حوالے کیا جا رہا ہے اُنہیں چھڑا، جو قصائی کی طرف ڈگمگاتے ہوئے جا رہے ہیں اُنہیں روک دے۔
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
شاید تُو کہے، ”ہمیں تو اِس کے بارے میں علم نہیں تھا۔“ لیکن یقین جان، جو دل کی جانچ پڑتال کرتا ہے وہ بات سمجھتا ہے، جو تیری جان کی دیکھ بھال کرتا ہے اُسے معلوم ہے۔ وہ انسان کو اُس کے اعمال کا بدلہ دیتا ہے۔
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
میرے بیٹے، شہد کھا کیونکہ وہ اچھا ہے، چھتے کا خالص شہد میٹھا ہے۔
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
جان لے کہ حکمت اِسی طرح تیری جان کے لئے میٹھی ہے۔ اگر تُو اُسے پائے تو تیری اُمید جاتی نہیں رہے گی بلکہ تیرا مستقبل اچھا ہو گا۔
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
اے بےدین، راست باز کے گھر کی تاک لگائے مت بیٹھنا، اُس کی رہائش گاہ تباہ نہ کر۔
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
کیونکہ گو راست باز سات بار گر جائے توبھی ہر بار دوبارہ اُٹھ کھڑا ہو گا جبکہ بےدین ایک بار ٹھوکر کھا کر مصیبت میں پھنسا رہے گا۔
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
اگر تیرا دشمن گر جائے تو خوش نہ ہو، اگر وہ ٹھوکر کھائے تو تیرا دل جشن نہ منائے۔
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
ایسا نہ ہو کہ رب یہ دیکھ کر تیرا رویہ پسند نہ کرے اور اپنا غصہ دشمن پر اُتارنے سے باز آئے۔
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
بدکاروں کو دیکھ کر مشتعل نہ ہو جا، بےدینوں کے باعث کُڑھتا نہ رہ۔
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
کیونکہ شریروں کا کوئی مستقبل نہیں، بےدینوں کا چراغ بجھ جائے گا۔
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
میرے بیٹے، رب اور بادشاہ کا خوف مان، اور سرکشوں میں شریک نہ ہو۔
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
کیونکہ اچانک ہی اُن پر آفت آئے گی، کسی کو پتا ہی نہیں چلے گا جب دونوں اُن پر حملہ کر کے اُنہیں تباہ کر دیں گے۔
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
ذیل میں دانش مندوں کی مزید کہاوتیں قلم بند ہیں۔ عدالت میں جانب داری دکھانا بُری بات ہے۔
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
جو قصوروار سے کہے، ”تُو بےقصور ہے“ اُس پر قومیں لعنت بھیجیں گی، اُس کی سرزنش اُمّتیں کریں گی۔
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
لیکن جو قصوروار کو مجرم ٹھہرائے وہ خوش حال ہو گا، اُسے کثرت کی برکت ملے گی۔
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
سچا جواب دوست کے بوسے کی مانند ہے۔
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
پہلے باہر کا کام مکمل کر کے اپنے کھیتوں کو تیار کر، پھر ہی اپنا گھر تعمیر کر۔
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
بلاوجہ اپنے پڑوسی کے خلاف گواہی مت دے۔ یا کیا تُو اپنے ہونٹوں سے دھوکا دینا چاہتا ہے؟
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
مت کہنا، ”جس طرح اُس نے میرے ساتھ کیا اُسی طرح مَیں اُس کے ساتھ کروں گا، مَیں اُس کے ہر فعل کا مناسب جواب دوں گا۔“
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
ایک دن مَیں سُست اور ناسمجھ آدمی کے کھیت اور انگور کے باغ میں سے گزرا۔
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
ہر جگہ کانٹےدار جھاڑیاں پھیلی ہوئی تھیں، خود رَو پودے پوری زمین پر چھا گئے تھے۔ اُس کی چاردیواری بھی گر گئی تھی۔
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
یہ دیکھ کر مَیں نے دل سے دھیان دیا اور سبق سیکھ لیا،
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
اگر تُو کہے، ”مجھے تھوڑی دیر سونے دے، تھوڑی دیر اونگھنے دے، تھوڑی دیر ہاتھ پر ہاتھ دھرے بیٹھنے دے تاکہ مَیں آرام کر سکوں“
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
تو خبردار، جلد ہی غربت راہزن کی طرح تجھ پر آئے گی، مفلسی ہتھیار سے لیس ڈاکو کی طرح تجھ پر آ پڑے گی۔