Job 5

קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
Ану клич, чи є хто, щоб тобі відповів? І до кого з святих ти вдасися?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
Бо гнів побиває безглуздого, а заздрощі смерть завдають нерозумному!
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
Я бачив безумного, як він розсівся, та зараз оселя його спорохнявіла...
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
Від спасіння далекі сини його, вони без рятунку почавлені будуть у брамі!
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
Його жниво голодний поїсть, і з-між терну його забере, і спрагнені ось поковтають маєток його!
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
Бо нещастя виходить не з пороху, а горе росте не з землі,
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
бо людина народжується на страждання, як іскри, щоб угору летіти...
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
А я б удавався до Бога, і на Бога б поклав свою справу,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
Він чинить велике та недослідиме, предивне, якому немає числа,
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
бо Він дає дощ на поверхню землі, і на поля посилає Він воду,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
щоб поставить низьких на високе, і зміцнити спасіння засмучених.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
Він розвіює задуми хитрих, і не виконують плану їх руки,
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
Він мудрих лукавством їх ловить, і рада крутійська марною стає,
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
вдень знаходять вони темноту, а в полудень мацають, мов уночі!...
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
І Він від меча урятовує бідного, а з міцної руки бідаря,
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
і стається надія нужденному, і замкнула уста свої кривда!
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
Тож блаженна людина, яку Бог картає, і ти не цурайсь Всемогутнього кари:
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
Бо Він рану завдасть і перев'яже, Він ламає й вигоюють руки Його!
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
В шістьох лихах спасає тебе, а в сімох не діткне тебе зло:
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
Викупляє тебе Він від смерти за голоду, а в бою з рук меча.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
Як бич язика запанує, сховаєшся ти, і не будеш боятись руїни, як прийде вона.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
З насилля та з голоду будеш сміятись, а земної звірини не бійся.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
Бо з камінням на полі є в тебе умова, і звір польовий примирився з тобою.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
І довідаєшся, що намет твій спокійний, і переглянеш домівку свою, і не знайдеш у ній недостатку.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
І довідаєшся, що численне насіння твоє, а нащадки твої як трава на землі!
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
І в дозрілому віці до гробу ти зійдеш, як збіжжя доспіле ввіходить до клуні за часу свого!
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃
Отож, дослідили ми це й воно так, послухай цього, й зрозумій собі все!