Job 4

ויען אליפז התימני ויאמר׃
І відповів теманянин Еліфаз та й сказав:
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃
Коли спробувать слово до тебе, чи мука не буде ще більша? Та хто стримати зможе слова?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃
Таж ти багатьох був навчав, а руки ослаблі зміцняв,
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃
того, хто спотикавсь, підіймали слова твої, а коліна тремткі ти зміцняв!
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃
А тепер, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло воно і ти налякався...
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃
Хіба не була богобійність твоя за надію твою, за твоє сподівання невинність доріг твоїх?
זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו׃
Пригадай но, чи гинув невинний, і де праведні вигублені?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃
Як я бачив таких, що орали були беззаконня, та сіяли кривду, то й жали її:
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃
вони гинуть від подиху Божого, і від духу гнівного Його погибають!
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃
Левине ричання й рик лютого лева минає, і левчукам вилущаються зуби.
ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃
Гине лев, як немає здобичі, і левенята левиці втікають.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃
І закрадається слово до мене, і моє ухо почуло ось дещо від нього.
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃
у роздумуваннях над нічними видіннями, коли міцний сон обіймає людей,
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃
спіткав мене жах та тремтіння, і багато костей моїх він струсонув,
ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃
і дух перейшов по обличчі моїм, стало дуба волосся на тілі моїм...
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃
Він стояв, але я не пізнав його вигляду, образ навпроти очей моїх був, і тихий голос почув я:
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר׃
Хіба праведніша людина за Бога, хіба чоловік за свойого Творця є чистіший?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃
Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголів!
אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃
Що ж тоді мешканці глиняних хат, що в поросі їхня основа? Як міль, вони будуть розчавлені!
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃
Вони товчені зранку до вечора, і без помочі гинуть назавжди...
הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה׃
Слава їхня минається з ними, вони помирають не в мудрості!...