Job 5

קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
Tumawag ka ngayon; may sasagot ba sa iyo? At sa kanino sa mga banal babalik ka?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
Sapagka't ang bigat ng loob ay pumapatay sa taong hangal, at ang paninibugho ay pumapatay sa mangmang.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
Aking nakita ang hangal na umuunlad: nguni't agad kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
Ang kaniyang mga anak ay malayo sa katiwasayan, at sila'y mangapipisa sa pintuang-bayan, na wala mang magligtas sa kanila.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
Na ang kaniyang ani ay kinakain ng gutom, at kinukuha na mula sa mga tinik, at ang silo ay nakabuka sa kanilang pag-aari.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
Sapagka't ang kadalamhatian ay hindi lumalabas sa alabok, ni bumubukal man sa lupa ang kabagabagan;
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
Kundi ang tao ay ipinanganak sa kabagabagan. Gaya ng alipato na umiilanglang sa itaas.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
Nguni't sa ganang akin, ay hahanapin ko ang Dios, at sa Dios ay aking ihahabilin ang aking usap:
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
Na siyang gumagawa ng mga dakilang bagay at ng mga hindi magunita; ng mga kamanghamanghang bagay na walang bilang:
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
Na siyang nagbibigay ng ulan sa lupa, at nagpapahatid ng tubig sa mga bukid;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
Na anopa't kaniyang iniuupo sa mataas yaong nangasa mababa; at yaong nagsisitangis ay itinataas sa katiwasayan.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
Kaniyang sinasayang ang mga katha-katha ng mapagkatha, na anopa't hindi maisagawa ng kanilang mga kamay ang kanilang panukala.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
Kaniyang hinuhuli ang pantas sa kanilang sariling katha: at ang payo ng suwail ay napapariwara.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
Kanilang nasasalunuan ang kadiliman sa araw, at nagsisikapa sa katanghaliang tapat na gaya sa gabi.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
Nguni't kaniyang inililigtas sa tabak ng kanilang bibig, sa makatuwid baga'y ang maralita sa kamay ng malakas.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
Na anopa't ang dukha ay may pagasa, at ang kasamaan ay nagtitikom ng kaniyang bibig.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
Narito, maginhawa ang tao na sinasaway ng Dios: kaya't huwag mong waling kabuluhan ang pagsaway ng Makapangyarihan sa lahat.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
Sapagka't siya'y sumusugat, at nagtatapal; siya'y sumusugat, at pinagagaling ng kaniyang mga kamay.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
Kaniyang ililigtas ka sa anim na kabagabagan. Oo, sa pito, ay walang kasamaang kikilos sa iyo.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
Sa kagutom ay tutubusin ka niya sa kamatayan; at sa pagdidigma ay sa kapangyarihan ng tabak.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
Ikaw ay makukubli sa talas ng dila; na hindi ka man matatakot sa paggiba pagka dumarating.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
Sa kagibaan at sa kasalatan ay tatawa ka; ni hindi ka matatakot sa mga ganid sa lupa.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
Sapagka't ikaw ay makakasundo ng mga bato sa parang; at ang mga ganid sa parang ay makikipagpayapaan sa iyo.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
At iyong makikilala na ang iyong tolda ay nasa kapayapaan; at iyong dadalawin ang iyong kulungan, at walang mawawala na anoman.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
Iyo rin namang makikilala na ang iyong binhi ay magiging dakila, at ang iyong lahi ay gaya ng damo sa lupa.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
Ikaw ay darating sa iyong libingan sa lubos na katandaan. Gaya ng bigkis ng trigo na dumarating sa kaniyang kapanahunan.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃
Narito, aming siniyasat, at gayon nga; dinggin mo, at talastasin mo sa iyong ikabubuti.