Job 22

ויען אליפז התמני ויאמר׃
Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃
Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.