Job 13

הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃
Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.