Proverbs 7

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
HIJO mío, guarda mis razones, Y encierra contigo mis mandamientos.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; Y á la inteligencia llama parienta:
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo falto de entendimiento,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, É iba camino de su casa,
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
Á la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
Ahora pues, hijos, oídme, Y estad atentos á las razones de mi boca.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃
Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.