Proverbs 30

דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
PALABRAS de Agur, hijo de Jachê: La profecía que dijo el varón á Ithiel, á Ithiel y á Ucal.
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, Ni tengo entendimiento de hombre.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
Yo ni aprendí sabiduría, Ni conozco la ciencia del Santo.
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
Toda palabra de Dios es limpia: Es escudo á los que en él esperan.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
No añadas á sus palabras, porque no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
Dos cosas te he demandado; No me las niegues antes que muera.
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; Manténme del pan que he menester;
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
No sea que me harte, y te niegue, y diga, ¿Quién es JEHOVÁ? Ó no sea que siendo pobre, hurte, Y blasfeme el nombre de mi Dios.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
No acuses al siervo ante su señor, Porque no te maldiga, y peques.
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
Hay generación que maldice á su padre, Y á su madre no bendice.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
Hay generación limpia en su opinión, Si bien no se ha limpiado su inmundicia.
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
Hay generación cuyos ojos son altivos, Y cuyos párpados son alzados.
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, Para devorar á los pobres de la tierra, y de entre los hombres á los menesterosos.
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman, Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan; Aun la cuarta nunca dice, Basta:
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
El sepulcro, y la matriz estéril, La tierra no harta de aguas, Y el fuego que jamás dice, Basta.
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
El ojo que escarnece á su padre, Y menosprecia la enseñanza de la madre, Los cuervos lo saquen de la arroyada, Y tráguenlo los hijos del águila.
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
Tres cosas me son ocultas; Aun tampoco sé la cuarta:
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
El rastro del águila en el aire; El rastro de la culebra sobre la peña; El rastro de la nave en medio de la mar; Y el rastro del hombre en la moza.
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
Tal es el rastro de la mujer adúltera: Come, y limpia su boca, Y dice: No he hecho maldad.
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
Por tres cosas se alborota la tierra, Y la cuarta no puede sufrir:
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
Por el siervo cuando reinare; Y por el necio cuando se hartare de pan;
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
Por la aborrecida cuando se casare; Y por la sierva cuando heredare á su señora.
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, Y las mismas son más sabias que los sabios:
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
Las hormigas, pueblo no fuerte, Y en el verano preparan su comida;
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
Los conejos, pueblo nada esforzado, Y ponen su casa en la piedra;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
Las langostas, no tienen rey, Y salen todas acuadrilladas;
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
La araña, ase con las manos, Y está en palacios de rey.
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
El león, fuerte entre todos los animales, Que no torna atrás por nadie;
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
El lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; Y un rey contra el cual ninguno se levanta.
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
Si caíste, fué porque te enalteciste; Y si mal pensaste, Pon el dedo sobre la boca.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃
Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; Y el que recio se suena las narices, sacará sangre: Y el que provoca la ira, causará contienda.