Proverbs 24

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos:
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
Porque su corazón piensa en robar, É iniquidad hablan sus labios.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar:
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
Porque JEHOVÁ no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
No te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos;
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
Teme á JEHOVÁ, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
Porque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
Mas los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
Y yo miré, y púselo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.