Matthew 15

אז באו אל ישוע הסופרים והפרושים אשר מירושלים׃
ENTONCES llegaron á Jesús ciertos escribas y Fariseos de Jerusalem, diciendo:
ויאמרו מדוע תלמידיך עברים את קבלת הזקנים כי אינם רחצים את ידיהם באכלם לחם׃
¿Por qué tus discípulos traspasan la tradición de los ancianos? porque no se lavan las manos cuando comen pan.
ויען ויאמר אליהם מדוע גם אתם עברים את מצות אלהים בעבור קבלתכם׃
Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué también vosotros traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
כי אלהים צוה לאמר כבד את אביך ואת אמך ומקלל אביו ואמו מות יומת׃
Porque Dios mandó, diciendo: Honra al padre y á la madre, y, El que maldijere al padre ó á la madre, muera de muerte.
ואתם אמרים האמר לאביו ולאמו קרבן כל מה שאתה נהנה לי אין עליו לכבד את אביו ואת אמו׃
Mas vosotros decís: Cualquiera que dijere al padre ó á la madre: Es ya ofrenda mía á Dios todo aquello con que pudiera valerte;
ותפרו את דבר האלהים בעבור קבלתכם׃
No deberá honrar á su padre ó á su madre con socorro. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición.
חנפים היטב נבא עליכם ישעיהו לאמר׃
Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, diciendo:
העם הזה נגש בפיו ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני׃
Este pueblo de labios me honra; Mas su corazón lejos está de mí.
ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים׃
Mas en vano me honran, Enseñando doctrinas y mandamientos de hombres.
ויקרא אל העם ויאמר להם שמעו והבינו׃
Y llamando á sí las gentes, les dijo: Oíd, y entended:
לא הבא אל הפה יטמא את האדם כי אם היוצא מן הפה הוא מטמא את האדם׃
No lo que entra en la boca contamina al hombre; mas lo que sale de la boca, esto contamina al hombre.
ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו הידעת כי הפרושים בשמעם את הדבר הזה נכשלו בו׃
Entonces llegándose sus discípulos, le dijeron: ¿Sabes que los Fariseos oyendo esta palabra se ofendieron?
ויען ויאמר כל מטע אשר לא נטע אבי שבשמים עקור יעקר׃
Mas respondiendo él, dijo: Toda planta que no plantó mi Padre celestial, será desarraigada.
הניחו אותם מנהלים עורים המה לעורים וכי יוליך עור את העור ונפלו שניהם בתוך הבור׃
Dejadlos: son ciegos guías de ciegos; y si el ciego guiare al ciego, ambos caerán en el hoyo.
ויען פטרוס ויאמר אליו באר לנו את המשל הזה׃
Y respondiendo Pedro, le dijo: Decláranos esta parábola.
ויאמר ישוע עדנה גם אתם באין בינה׃
Y Jesús dijo: ¿Aun también vosotros sois sin entendimiento?
העוד לא תשכילו כי כל הבא אל הפה יורד אל הכרש וישפך משם למוצאות׃
¿No entendéis aún, que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina?
אבל היוצא מן הפה יוצא מן הלב והוא מטמא את האדם׃
Mas lo que sale de la boca, del corazón sale; y esto contamina al hombre.
כי מן הלב יוצאות מחשבות רע רציחות נאופים זנונים גנבות עדיות שקר וגדופים׃
Porque del corazón salen los malos pensamientos, muertes, adulterios, fornicaciones, hurtos, falsos testimonios, blasfemias.
אלה הם המטמאים את האדם אבל אכול בלי נטילת ידים לא יטמא את האדם׃
Estas cosas son las que contaminan al hombre: que comer con las manos por lavar no contamina al hombre.
ויצא ישוע משם ויסר אל גלילות צור וצידון׃
Y saliendo Jesús de allí, se fué á las partes de Tiro y de Sidón.
והנה אשה כנענית יצאה מן הגבולות ההם ותצעק אליו לאמר חנני אדני בן דוד כי בתי מענה מאד על ידי שד׃
Y he aquí una mujer Cananea, que había salido de aquellos términos, clamaba, diciéndole: Señor, Hijo de David, ten misericordia de mí; mi hija es malamente atormentada del demonio.
והוא לא ענה אתה דבר ויגשו תלמידיו ויבקשו ממנו לאמר שלחה כי צעקת היא אחרינו׃
Mas él no le respondió palabra. Entonces llegándose sus discípulos, le rogaron, diciendo: Despáchala, pues da voces tras nosotros.
ויען ויאמר לא שלחתי כי אם אל הצאן האבדות לבית ישראל׃
Y él respondiendo, dijo: No soy enviado sino á las ovejas perdidas de la casa de Israel.
והיא באה ותשתחו לו לאמר אדני עזרני׃
Entonces ella vino, y le adoró, diciendo: Señor socórreme.
ויען ויאמר לא טוב לקחת את לחם הבנים ולהשליכו לצעירי הכלבים׃
Y respondiendo él, dijo: No es bien tomar el pan de los hijos, y echarlo á los perrillos.
ותאמר כן אדני אפס כי גם צעירי הכלבים יאכלו מפרורים הנפלים מעל שלחן אדניהם׃
Y ella dijo: Sí, Señor; mas los perrillos comen de las migajas que caen de la mesa de sus señores.
ויען ישוע ויאמר אליה אשה גדלה אמונתך יהי לך כרצונך ותרפא בתה מן השעה ההיא׃
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Oh mujer, grande es tu fe; sea hecho contigo como quieres. Y fué sana su hija desde aquella hora.
ויעבר ישוע משם ויבא אל ים הגליל ויעל ההרה וישב שם׃
Y partido Jesús de allí, vino junto al mar de Galilea: y subiendo al monte, se sentó allí.
ויבאו אליו המון עם רב ועמהם פסחים עורים חרשים קטעים ורבים כהמה ויפילום לרגלי ישוע וירפאם׃
Y llegaron á él muchas gentes, que tenían consigo cojos, ciegos, mudos, mancos, y otros muchos enfermos: y los echaron á los pies de Jesús, y los sanó:
ויתמהו העם בראותם את האלמים מדברים והקטעים בריאים והפסחים מתהלכים והעורים ראים וישבחו את אלהי ישראל׃
De manera que se maravillaban las gentes, viendo hablar los mudos, los mancos sanos, andar los cojos, y ver los ciegos: y glorificaron al Dios de Israel.
ויקרא ישוע אל תלמידיו ויאמר נכמרו רחמי על העם כי זה שלשת ימים עמדו עמדי ואין להם מה לאכל ואינני אבה לשלחם רעבים פן יתעלפו בדרך׃
Y Jesús llamando á sus discípulos, dijo: Tengo lástima de la gente, que ya hace tres días que perseveran conmigo, y no tienen qué comer; y enviarlos ayunos no quiero, porque no desmayen en el camino.
ויאמרו אליו התלמידים מאין לנו די לחם במדבר להשביע את ההמון הגדול הזה׃
Entonces sus discípulos le dicen: ¿Dónde tenemos nosotros tantos panes en el desierto, que hartemos á tan gran compañía?
ויאמר ישוע אליהם כמה ככרות לחם לכם ויאמרו שבע ומעט דגים קטנים׃
Y Jesús les dice: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete, y unos pocos pececillos.
ויצו את המון העם לשבת לארץ׃
Y mandó á las gentes que se recostasen sobre la tierra.
ויקח את שבע ככרות הלחם ואת הדגים ויברך ויפרס ויתן אל התלמידים והתלמידים נתנו לעם׃
Y tomando los siete panes y los peces, haciendo gracias, partió y dió á sus discípulos; y los discípulos á la gente.
ויאכלו כלם וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים שבעה דודים מלאים׃
Y comieron todos, y se hartaron: y alzaron lo que sobró de los pedazos, siete espuertas llenas.
והאכלים היו ארבעת אלפי איש מלבד הנשים והטף׃
Y eran los que habían comido, cuatro mil hombres, sin las mujeres y los niños.
וישלח את העם וירד באניה ויבא אל גבול מגדלא׃
Entonces, despedidas las gentes, subió en el barco: y vino á los términos de Magdalá.