Proverbs 30

דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Mas amarrou as águas no seu manto? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? Ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais sao como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
a sepultura, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniquidade.
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃
Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.