John 10

אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא׃
Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן׃
Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם׃
A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora.
ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו׃
Depois de conduzir para fora todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz;
ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו׃
mas de modo algum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם׃
Jesus propôs-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן׃
Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם׃
Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה׃
Eu sou a porta; se alguém entrar a casa; o filho fica entrará e sairá, e achará pastagens.
הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם׃
O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו׃
Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן׃
Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vendo vir o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo as arrebata e dispersa.
השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן׃
Ora, o mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas.
אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי׃
Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן׃
assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד׃
Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor.
על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה׃
Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.
ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי׃
Ninguém a tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho autoridade para a dar, e tenho autoridade para retomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai.
ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה׃
Por causa dessas palavras, houve outra dissensão entre os judeus.
ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו׃
E muitos deles diziam: Tem demônio, e perdeu o juízo; por que o escutais?
ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים׃
Diziam outros: Essas palavras não são de quem está endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos?
ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה׃
Celebrava-se então em Jerusalém a festa da dedicação. E era inverno.
ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה׃
Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão.
ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור׃
Rodearam-no, pois, os judeus e lhe perguntavam: Até quando nos deixarás perplexos? Se tu és o Cristo, declara-nos abertamente.
ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי׃
Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim.
אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם׃
Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה׃
As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי׃
eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão.
האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב׃
Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
אני ואבי אחד אנחנו׃
Eu e o Pai somos um.
אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו׃
Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני׃
Disse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?
ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים׃
Responderam-lhe os judeus: Não é por nenhuma obra boa que vamos apedrejar-te, mas por blasfêmia; e porque, sendo tu homem, te fazes Deus.
ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם׃
Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?
הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר׃
Se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida (e a Escritura não pode ser anulada),
ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני׃
àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus?
אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי׃
Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו׃
Mas se as faço, embora não me creiais a mim, crede nas obras; para que entendais e saibais que o Pai está em mim e eu no Pai.
אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם׃
Outra vez, pois, procuravam prendê-lo; mas ele lhes escapou das mãos.
וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם׃
E retirou-se de novo para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali ficou.
ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה׃
Muitos foram ter com ele, e diziam: João, na verdade, não fez sinal algum, mas tudo quanto disse deste homem era verdadeiro.
ויאמינו בו רבים במקום ההוא׃
E muitos ali creram nele.