Job 13

הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
Ainda que ele me mate, eu nele confiarei; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
Quantas iniquidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.