Job 13

הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.