Ephesians 5

לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים׃
Bądźcież tedy naśladowcami Bożymi, jako dzieci miłe;
והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח׃
A chodźcie w miłości, jako i Chrystus umiłował nas i wydał samego siebie na ofiarę i na zabicie Bogu ku wdzięcznej wonności.
אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים׃
A wszeteczeństwo i wszelka nieczystość albo łakomstwo niechaj nie będzie ani mianowane między wami, jako przystoi na świętych.
גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה׃
Także sprośność i błazeńskie mowy, i żarty, które nie przystoją, ale raczej dziękowanie.
כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים׃
Bo to wiecie, iż żaden wszetecznik, albo nieczysty, albo łakomca, (który jest bałwochwalcą), nie ma dziedzictwa w królestwie Chrystusowem i Bożem.
אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי׃
Niechaj was nikt nie zwodzi próżnemi mowami; albowiem dla tych rzeczy przychodzi gniew Boży na synów upornych;
על כן אל יהי חלקכם עמהם׃
Nie bądźcież tedy uczestnikami ich.
כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור׃
Albowiemeście byli niekiedy ciemnością; aleście teraz światłością w Panu; chodźcież jako dziatki światłości,
כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת׃
(Bo owoc Ducha zależy we wszelakiej dobrotliwości i w sprawiedliwości i w prawdzie.)
ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו׃
Obierając to, co by się podobało Panu;
ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם׃
A nie spółkujcie z uczynkami niepożytecznemi ciemności, ale je raczej strofujcie.
כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר׃
Albowiem co się potajemnie od nich dzieje, sromota i mówić.
אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא׃
Lecz to wszystko, gdy bywa od światłości strofowane, bywa objawione; albowiem to wszystko, co bywa objawione, jest światłością;
על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח׃
Dlatego mówi Pismo: Ocuć się, który śpisz i powstań od umarłych, a oświeci cię Chrystus.
ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים׃
Patrzajcie tedy, jakobyście ostrożnie chodzili, nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy.
מוקירים העת כי הימים רעים המה׃
Czas odkupując; bo dni złe są.
על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו׃
Przetoż nie bądźcie nierozumnymi, ale zrozumiewającymi, która jest wola Pańska.
ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח׃
A nie upijajcie się winem, w którem jest rozpusta; ale bądźcie napełnieni duchem,
ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם׃
Rozmawiając z sobą przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, śpiewając i grając w sercu swojem Panu,
והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח׃
Dzięki czyniąc zawsze za wszystko, w imieniu Pana naszego, Jezusa Chrystusa, Bogu i Ojcu.
הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים׃
Będąc poddani jedni drugim w bojaźni Bożej.
הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו׃
Żony! bądźcie poddane mężom swoim, jako Panu;
כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף׃
Albowiem mąż jest głową żony, jako i Chrystus głową kościoła; a on jest zbawicielem ciała.
אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר׃
Jako tedy kościół poddany jest Chrystusowi, tak też żony mężom swoim we wszystkiem.
האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה׃
Mężowie! miłujcie żony wasze, jako i Chrystus umiłował kościół i wydał samego siebie za niego,
למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים׃
Aby go poświęcił, oczyściwszy omyciem wody przez słowo;
להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה׃
Aby go sobie wystawił chwalebnym kościołem, nie mającym zmazy albo zmarszczku, albo czego takiego, ale iżby był święty i bez nagany.
כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו׃
Tak powinni mężowie miłować żony swoje, jako swoje własne ciała; kto miłuje żonę swoję, samego siebie miłuje.
כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו׃
Albowiem żaden nigdy ciała swego nie miał w nienawiści, ale je żywi i ogrzewa, jako i Pan kościół.
כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו׃
Gdyżeśmy członkami ciała jego, z ciała jego i z kości jego.
על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד׃
Dlatego opuści człowiek ojca swego i matkę, i przyłączy się do żony swojej, i będą dwoje jednem ciałem.
גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו׃
Tajemnica to wielka jest; lecz ja mówię o Chrystusie i o kościele.
ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה׃
A wszakże i każdy z was z osobna niechaj miłuje żonę swoję jako siebie samego, a żona niech się boi męża swego.