Job 40

ויען יהוה את איוב ויאמר׃
Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
Kan du dra Leviatan op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre?
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃
Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker? Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene? Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner? Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen! Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.