Job 13

הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃
Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.