Job 12

ויען איוב ויאמר׃
Allora Giobbe rispose e disse:
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃
"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.