Job 5

קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
Rele non, Jòb! W'a wè si gen moun k'ap reponn ou! Ak kilès nan zanj Bondye yo ou ta vle pale?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
Se moun fou ki kite chagren ap minen yo. Se moun sòt ki kite move san touye yo.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
Mwen menm, mwen wè moun fou ki te kwè zafè yo bon. M' rete konsa, mwen wè madichon tonbe sou kay yo.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
Pitit yo pa ka jwenn yon moun pou pwoteje yo. Pa gen pesonn pou pran defans yo nan tribinal.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
Se moun grangou ki pral manje rekòt jaden yo. Yo pral pran ata sa ki donnen nan raje pikan. Se moun akrèk ki pral mete men sou tout byen yo.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
Non. Lafliksyon pa tonbe sou moun konsa konsa. Ni moun pa rete konsa pou l' tonbe anba soufrans.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
Menm jan tensèl dife fèt pou vole, konsa tou, moun fèt pou soufri.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
Si m' te nan plas ou, Job, se Bondye m' ta rele. Mwen ta mete sitiyasyon an devan l'.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
Se li menm ki fè yon bann bèl bagay nou pa ka fin konprann, yon dal mèvèy nou pa ka fin konte.
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
Li voye lapli sou latè, li wouze tout jaden.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
Moun ki t'ap mache tèt bese yo, se li menm ki fè yo leve tèt yo. Se li menm ki konsole moun ki te nan lapenn yo.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
Li gate mannigèt bakoulou yo. Li pa janm kite yo rive fè sa yo te mete nan tèt yo.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
Li pran moun entelijan yo nan pèlen yo te tann. Li pa kite mètdam yo reyalize plan yo te fè.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
Gwo lajounen y'ap bite tankou nan fènwa. Gwo midi, y'ap tatonnen tankou nan mitan lannwit.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
Men, Bondye sove pòv la anba dan yo. Li delivre malere anba ponyèt grannèg k'ap peze yo.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
Li bay pòv yo espwa. Li fèmen bouch mechan yo.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
Ala bon sa bon pou yon moun lè Bondye ap korije l'! Lè Bondye ki gen tout pouvwa a ap pini ou, pa pran sa an jwèt!
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
Lè li blese ou, se li menm ankò k'ap mete renmèd pou ou. Lè li frape ou, se li menm ankò k'ap geri ou.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
Lapo delivre ou nan tout move pa. Ankenn malè p'ap tonbe sou ou.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
Nan grangou, li p'ap kite ou mouri. Nan lagè, li p'ap kite yo touye ou.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
L'a pwoteje ou anba kout lang. Ou p'ap bezwen pè lè w'a wè gwo malè ap pwoche.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
W'a pase ni malè ni grangou nan rizib. Ou p'ap pè bèt nan bwa.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
Jaden w'ap travay yo p'ap gen wòch ladan yo. Bèt nan bwa p'ap janm atake ou.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
Lè sa a, w'a viv ak kè poze lakay ou. Lè w'a vizite pak zannimo ou yo, w'a kontan.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
W'a gen anpil pitit. Y'a pouse tankou plant nan jaden.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
Menm jan se lè mayi fin mi yo kase l', konsa tou se lè ou fin vye granmoun, w'a mouri.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃
Jòb monchè, nou te kalkile sou bagay sa yo anpil. Se konsa sa ye, tande. Pa fè tèt di. Asepte verite a.