Psalms 104

ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
Der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
Woselbst die Vögel nisten; der Storch-Cypressen sind sein Haus.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt’s, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃
Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!