Ephesians 5

לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים׃
Seid nun Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder,
והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח׃
und wandelt in Liebe, gleichwie auch der Christus uns geliebt und sich selbst für uns hingegeben hat als Darbringung und Schlachtopfer, Gott zu einem duftenden Wohlgeruch.
אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים׃
Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt;
גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה׃
auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung.
כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים׃
Denn dieses wisset und erkennet ihr, daß kein Hurer oder Unreiner oder Habsüchtiger, (welcher ein Götzendiener ist) ein Erbteil hat in dem Reiche Christi und Gottes.
אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי׃
Niemand verführe euch mit eitlen Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
על כן אל יהי חלקכם עמהם׃
Seid nun nicht ihre Mitgenossen.
כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור׃
Denn einst waret ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht in dem Herrn; wandelt als Kinder des Lichts,
כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת׃
(denn die Frucht des Lichts besteht in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit),
ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו׃
indem ihr prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist.
ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם׃
Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch;
כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר׃
denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen.
אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא׃
Alles aber, was bloßgestellt wird, wird durch das Licht offenbar gemacht; denn das Licht ist es, welches alles offenbar macht.
על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח׃
Deshalb sagt er: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, und der Christus wird dir leuchten!
ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים׃
Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise,
מוקירים העת כי הימים רעים המה׃
die gelegene Zeit auskaufend, denn die Tage sind böse.
על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו׃
Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des Herrn sei.
ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח׃
Und berauschet euch nicht mit Wein, in welchem Ausschweifung ist, sondern werdet mit dem Geiste erfüllt,
ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם׃
redend zueinander in Psalmen und Lobliedern und geistlichen Liedern, singend und spielend dem Herrn in eurem Herzen,
והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח׃
danksagend allezeit für alles dem Gott und Vater im Namen unseres Herrn Jesu Christi,
הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים׃
einander unterwürfig in der Furcht Christi.
הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו׃
Ihr Weiber, seid unterwürfig euren eigenen Männern, als dem Herrn.
כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף׃
Denn der Mann ist das Haupt des Weibes, wie auch der Christus das Haupt der Versammlung ist; er ist des Leibes Heiland.
אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר׃
Aber gleichwie die Versammlung dem Christus unterworfen ist, also auch die Weiber ihren Männern in allem.
האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה׃
Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie auch der Christus die Versammlung geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat,
למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים׃
auf daß er sie heiligte, sie reinigend durch die Waschung mit Wasser durch das Wort,
להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה׃
auf daß er die Versammlung sich selbst verherrlicht darstellte, die nicht Flecken oder Runzel oder etwas dergleichen habe, sondern daß sie heilig und tadellos sei.
כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו׃
Also sind auch die Männer schuldig, ihre Weiber zu lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, liebt sich selbst.
כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו׃
Denn niemand hat jemals sein eigenes Fleisch gehaßt, sondern er nährt und pflegt es, gleichwie auch der Christus die Versammlung.
כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו׃
Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleische und von seinen Gebeinen .
על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד׃
"Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein".
גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו׃
Dieses Geheimnis ist groß; ich aber sage es in Bezug auf Christum und auf die Versammlung.
ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה׃
Doch auch ihr, ein jeder von euch liebe sein Weib also wie sich selbst; das Weib aber, daß sie den Mann fürchte.