Proverbs 26

כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃
La langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.