Job 9

ויען איוב ויאמר׃
Job prit la parole et dit:
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
Je sais bien qu'il en est ainsi; Comment l'homme serait-il juste devant Dieu?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
S'il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
A lui la sagesse et la toute-puissance: Qui lui résisterait impunément?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa colère.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas; Il met un sceau sur les étoiles.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
Seul, il étend les cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
Il a créé la Grande Ourse, l'Orion et les Pléiades, Et les étoiles des régions australes.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
S'il enlève, qui s'y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu?
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
Dieu ne retire point sa colère; Sous lui s'inclinent les appuis de l'orgueil.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
Et moi, comment lui répondre? Quelles paroles choisir?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
Et quand il m'exaucerait, si je l'invoque, Je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix,
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
Lui qui m'assaille comme par une tempête, Qui multiplie sans raison mes blessures,
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d'amertume.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
Recourir à la force? Il est tout-puissant. A la justice? Qui me fera comparaître?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
Suis-je juste, ma bouche me condamnera; Suis-je innocent, il me déclarera coupable.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
Qu'importe après tout? Car, j'ose le dire, Il détruit l'innocent comme le coupable.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
Si du moins le fléau donnait soudain la mort!... Mais il se rit des épreuves de l'innocent.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
La terre est livrée aux mains de l'impie; Il voile la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
Mes jours sont plus rapides qu'un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur;
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
Ils passent comme les navires de jonc, Comme l'aigle qui fond sur sa proie.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
Si je dis: Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
Je serai jugé coupable; Pourquoi me fatiguer en vain?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m'auraient en horreur.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
Il n'est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, Pour que nous allions ensemble en justice.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
Il n'y a pas entre nous d'arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
Qu'il retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus;
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.