Job 8

ויען בלדד השוחי ויאמר׃
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
Jusqu'à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t'est réservée sera bien plus grande.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l'expérience de leurs pères.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
Car nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu'une ombre.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
Ils t'instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur coeur ces sentences:
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
Le jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Encore vert et sans qu'on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l'espérance de l'impie périra.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d'araignée.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
L'arrache-t-on du lieu qu'il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t'ai point connu!
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
Telles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d'autres s'élèvent après lui.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
Non, Dieu ne rejette point l'homme intègre, Et il ne protège point les méchants.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d'allégresse.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.