Job 22

ויען אליפז התמני ויאמר׃
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.